maci schreef op 8 november 2025 16:46:
[...]
Mooi gevonden.
Wat me niet duidelijk werd is onderstaande tekst Duits en NL Een alinea uit het artikel.
Eerste alinea (Google vertaald:)
"De Duitse strijdkrachten lijken serieus werk te maken van de uitrusting van de troepen met moderne nachtzichttechnologie en zijn van plan 100.000 extra sets "nachtzichtbrillen voor algemeen gebruik" aan te schaffen, zoals blijkt uit de agenda voor de vergadering van de Begrotingscommissie van volgende week. Dergelijke hoeveelheden zouden ongekend zijn op het Europese continent en een duidelijk signaal dat de nadruk voortaan zal liggen op forse investeringen in de uitrusting van de troepen."
Derde alinea:
"Wie es aus gut informierten Kreisen heißt, soll der Haushaltsausschuss im Rahmen der nächstwöchigen Beratung der 25-Mio-Vorlage etwa eine Milliarde Euro für die Beschaffung der 100.000 zusätzlichen Sätze sowie dem dazugehörigen Ersatzteilbedarf freigeben."
Google maakt er dit van
"Volgens goed ingelichte bronnen zal de Begrotingscommissie naar verwachting volgende week tijdens de beraadslagingen over het
voorstel van 25 miljoen euro ongeveer een miljard euro goedkeuren voor de aanschaf van 100.000 extra sets en de bijbehorende reserveonderdelen."
Mij is het onduidelijk wat er precies wordt verwacht.
Ben ik daarin de enige, of... Wie heeft het wel helder?